Häufig gestellte Patienten-Fragen (FAQs)

Häufig gestellte Patienten-Fragen (FAQs)


An dieser Stelle möchten wir Ihnen mit Antworten auf häufig gestellte Fragen aus dem Patienten-Bereich weiterhelfen:

Ja, wenn der Katheter zu einer Schnecke zusammengerollt auf dem Verbandmaterial platziert wurde und der Duschfolienverband das komplette Verbandmaterial sorgfältig umschliesst.

Unsere Empfehlung: Duschen Sie bevor Sie die Drainage und den Verbandwechsel durchführen. Sollte der Verband beim Duschen durchnässen, wird er so zeitnah erneuert.

La suture à la peau (le fil le plus éloigné de la sortie du cathéter) peut être retiré après 10 jours et le point de fixation (le fil directement à la sortie du cathéter) après 30 jours. Les sutures sont généralement retirées en ambulatoire dans l’hôpital ou la clinique où le cathéter a été implanté. Toutefois, les sutures peuvent également être retirées par le médecin de famille ou le service de soins à domicile. Die Fäden werden meist ambulant im Spital/Klinik, in dem der Katheter implantiert wurde, gezogen. Die Fadenentfernung kann aber auch der Hausarzt durchführen.

Es gibt keine zeitliche Liegebeschränkung für den Katheter. Sofern keine Infektionszeichen, wie z.B. Rötung, Schwellung oder Überwärmung mit dem Katheter in Zusammenhang gebracht werden und eine gute Funktionalität des Katheters gewährleistet ist, bleibt der Katheter liegen und wird nicht gewechselt. Wenn Sie sich unsicher sind, fragen Sie Ihren behandelnden Arzt.

Das vom Arzt verordnete Material wird Ihnen nach dem Spitalaustritt, von fenik AG mit der Post portofrei nach Hause gesendet. Falls Sie weitere Drainage-Sets benötigen, können Sie diese direkt bei fenik AG auf dieser Website, per Telefon oder E-Mail bestellen. Die verschreibungspflichtigen Drainage-Set sind nicht über Sanitätshäuser oder Apotheken erhältlich, damit wir Sie auch jederzeit über die richtige Verwendung beraten können.

Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sous fenik concept de service et de soins.

Das Drainage-Material können Sie auch im Ausland nutzen. Sie müssen bei den Vorbereitungen zu Ihrer Reise darauf achten, im Voraus ausreichend Drainage-Material zu bestellen. Beachten Sie hierbei auch die üblichen Entsorgungsvorschriften des jeweiligen Landes.

Oui, après avoir quitté l’hôpital ou la clinique, vous recevrez des instructions personnelles de notre spécialiste produits sur la manière de drainer l’épanchement. Il vous expliquera et vous montrera, étape par étape, ce que vous devez observer. Enfin, il vous remettra également un dossier patient, dans lequel vous pourrez relire toutes les informations. Er wird Ihnen Schritt-für-Schritt erklären und vorführen, was Sie unbedingt beachten müssen. Abschliessend übergibt er Ihnen auch unsere Patientenmappe, in der alle Informationen nochmals zum Nachlesen zur Verfügung stehen.

Téléchargement informations patient

Si aucun épanchement ne se forme plus ou si vos médecins traitants décident de retirer le cathéter pour d’autres raisons, le cathéter peut être retiré sous anesthésie locale.

Ja, wir haben eine langjährige Erfahrung mit dem Thema Drainage von Pleuraergüssen und Aszites. Jahr für Jahr erhalten mehrere tausend Patienten einen Pleura-Katheter und bekommen so ein Stück Lebensqualität und Mobilität zurück.

Wenn der Katheter vollständig und korrekt mit dem selbstklebenden Folienverband abgedeckt wurde, dürfen Sie duschen. Falls die Mullkompressen beim Duschen dennoch nass werden sollten, entfernen Sie den Verband, reinigen und trocknen den Bereich und bringen einen neuen Verband an. Der Katheter darf in einer Badewanne oder Schwimmbecken nicht unter Wasser getaucht werden.

Discutez de cette question avec votre médecin avant votre voyage. Il peut vous conseiller au mieux en fonction de votre maladie. Er kann Ihnen, je nach Ihrem individuellen Befinden, hierüber Aufschluss geben.

In jedem Fall sollten Sie bei einer längeren Reise auch daran denken, im Voraus ausreichend Drainage-Material zu bestellen. Siehe auch Puis-je partir en vacances avec le cathéter ? Même à l’étranger ? Auch ins Ausland?

Si vous avez des problèmes avec votre cathéter ou votre drainage pendant votre voyage, consultez immédiatement un médecin local.

Ja, durch eine unsachgemäße Handhabung kann es zu Beschädigungen des Katheters kommen. Lesen Sie hierzu bitte unbedingt aufmerksam die Gebrauchsanweisung. Verwenden Sie zur Haut- und Händedesinfektion nur alkoholhaltige Desinfektionsmittel

Non, le kit de drainage est destiné à un usage unique et ne doit pas être utilisé plus d’une fois pour des raisons de l’hygiène et du risque d’infection.

Nach der Drainage entsorgen Sie das benutzte Drainagematerial bitte im Hausmüll. Beachten Sie hier bitte die örtlichen Bestimmungen zur Entsorgung.

Wenn Sie nach durchgeführter Drainage immer noch keine Erleichterung beim Atmen verspüren, nehmen Sie Kontakt zu Ihrem behandelnden Arzt auf. Ihr Arzt oder die behandelnde Klinik kennt Ihren Krankheitsverlauf und kann Ihnen nach einer Untersuchung die Ursache hierfür nennen.

Si la couleur ou la densité de l’épanchement change, il ne s’agit pas d’une situation de menace aiguë. Votre médecin traitant peut en expliquer la cause en fonction de l’évolution de votre maladie. Si l’épanchement devient trouble ou s’il y a du sang frais dans l’épanchement, vous devez en informer votre médecin. Ihr behandelnder Arzt kann Ihnen anhand Ihres Erkrankungsverlaufs erklären, was die Ursache hierfür ist. Sollte sich der Erguss eintrüben oder sich sogar Frisch-Blut im Erguss befinden, sollten Sie Ihren Arzt verständigen.

Wenn während der Drainage der Ergussfluss stoppt können mehrere Gründe der Auslöser sein. Der angenehmste Grund ist, dass kein Erguss mehr vorhanden ist. Sollte dies öfter vorkommen, suchen Sie Ihren Arzt auf und evtl. kann der Katheter sogar explantiert werden. Ein andere Grund könnte eine Verstopfung des Drainageschlauchs sein, welche durch einen zähflüssigen Erguss ausgelöst werden kann. In diesem Fall können Sie durch leichtes “melken” des Drainageschlauches versuchen die Verstopfung zu mobilisieren, sodass der Erguss wieder fließt oder der Katheter muss angespült werden. Kontaktieren Sie hierzu Ihren behandelnden Arzt.

Comment « traire » le cathéter ?
En guise de préparation, le cathéter doit être relié à un réservoir afin que l’obstruction et l’éventuelle accumulation d’épanchement puissent être directement drainées. Ziehen Sie sich Einmalhandschuhe an und befeuchten Sie diese mit Händedesinfektionsmittel, damit der Katheter zwischen den Fingern gleiten kann. Falls große Partikel sichtbar sind drücken Sie diese zusammen. Danach halten Sie mit einer Hand den Katheter in der Nähe der Austrittsstelle fest, damit kein großer Zug an der Austrittsstelle auftritt. Mit der anderen Hand drücken Sie den Katheter in der Nähe der Austrittstelle zusammen und streichen ihn in Richtung des Sicherheitsventils aus. Falls sich nichts löst wiederholen Sie den Vorgang mehrmals.

Non, les kits de drainage ne sont pas disponibles dans les pharmacies ou les magasins de fournitures médicales, mais exclusivement par l’intermédiaire de la société fenik AG.

Options de commande

  1. Utilisez le formulaire de commande sur notre site web.
  2. Veuillez nous envoyer un e-mail à info@fenik.ch
  3. Appelez-nous au numéro de téléphone 052 577 02 55

Fragen zur Abrechnung

Non, les kits de drainage ne sont pas disponibles dans les pharmacies ou les magasins de matériel médical, mais uniquement auprès de la société ewimed Switzerland AG.

Options de commande

  1. Utilisez le formulaire de commande sur notre site web.
  2. Envoyez-nous un e-mail à info.ch@ewimed.com
  3. Appelez-nous au numéro de téléphone 052 577 02 55

Drainage-Sets werden von der Krankenkasse rückvergütet nach Erhalt einer ärztlichen Verordnung!

Haben Sie weitere Fragen oder sind die beschriebenen Antworten nicht passend wenden Sie sich bitte jederzeit an fenik unter info@fenik.ch, +41 52 577 02 55 oder +41 31 511 87 20. Oder Sie nutzen das Kontaktformular. Wir helfen Ihnen gerne weiter.

Sie haben noch weitere Fragen zu unserem Service oder unserem Unternehmen?

Contactez-nous maintenant